Compensatie Voor Het Sterrenbeeld
Substability C Beroemdheden

Ontdek De Compatibiliteit Door Zodiac Sign

Artikel

'Chai' en 'Tea' betekenen allebei hetzelfde

top-leaderboard-limiet'>

De volgende keer dat u een chai-thee bestelt bij uw coffeeshop op de hoek, neem dan even de tijd en waardeer uw geweldige meertalige vaardigheden. Etymologisch gezien verwijzen de woorden 'chai' en 'thee' immers naar precies hetzelfde, alleen in verschillende talen. Dus wat is de deal?

Bijna 5.000 jaar geleden, toen mensen in China begonnen te nippen aan een lekkere, doordrenkte drank gemaakt van gedroogde bladeren en knoppen, hadden verschillende regio's er verschillende namen voor. De meeste Chinese talen, waaronder Mandarijn en Kantonees, verwezen naar het spul met een woord dat wordt uitgesproken als 'chá'. Maar andere dialecten, waaronder het Min Nan-Chinees, dat in Fujian, Maleisië, Indonesië en Taiwan werd gesproken, verwezen ernaar met een woord dat meer als 'te' klinkt.

begrijpen vogels wat ze zeggen?

Neem het mee om te gaan

Flits ongeveer vier en een half duizend jaar vooruit, en je hebt de export van thee via land- en zeeroutes naar het Westen. Portugese handelaren, die de kruidendrank voor het eerst naar Europa brachten in de late zestiende eeuw, volgden een handelsroute door Macau en gebruikten zo een afleiding op het Kantonees: cha, shai, choy. Het was hetzelfde verhaal met routes over land naar Centraal-Azië, het Arabische schiereiland en Rusland, vandaar het gebruik van 'chai' in die talen.

Als alternatief haalden Nederlandse handelaren, die een hoek hadden op de theemarkt in West-Europa - inclusief Spanje, Frankrijk, Duitsland en Italië - het grootste deel van hun goederen uit de regio Fujian, en verwezen ernaar door afleidingen op de Min Nan Chinese naam: te, te, tey. Omdat dat een tijdperk van koloniale machten was, exporteerden veel van die Europese landen het woord 'te' naar hun koloniale regio's, en daarom zeggen talen als Javaans ook 'tèh'.

Dat is natuurlijk een te grote vereenvoudiging van hoe het woord zich in elke taal heeft ontwikkeld. Veel talen, vooral op plaatsen waar de theeplant van nature groeide, hebben ook hun eigen naam voor thee. Andere talen gebruiken het woord 'thee' of 'chai' om naar veel verschillende soorten dranken te verwijzen.

hoe ik wou dat ik pi kon berekenen

En dan - om de zaken nog ingewikkelder te maken - zijn er de moderne Amerikaanse marketinggenieën, die ons willen laten denken dat 'chai' 'melkachtige en pittige thee' betekent, 'thee' betekent het kruidengedoe waar we doorheen kunnen kijken, en 'Tazo ’ betekent iets heel anders.

'Tazo', voor de goede orde, lijkt gewoon een slimme merknaam te zijn die verwijst naar specifieke melanges van thee. Hoewel er een hele mythologie van het woord op de zijkant van theedoosjes staat, heb ik geen historisch verifieerbare etymologie van dat woord kunnen vinden. Hoe dan ook - chai, thee of Tazo - meld me aan voor een grote.