Compensatie Voor Het Sterrenbeeld
Substability C Beroemdheden

Ontdek De Compatibiliteit Door Zodiac Sign

Artikel

20 Latijnse beledigingen die je moet kennen

top-leaderboard-limiet'>

De Cambridge-klassieker Mary Beard werd in 2009 even berucht (hoewel niet voor de eerste of laatste keer) toen ze op NPR lang werd gepiept omdat ze een oud Romeins gedicht citeerde - in het Latijn. 'Catullus 16', zoals het smakeloos wordt genoemd, beledigt en valt twee van de tegenstanders van de dichter uit de eerste eeuw v.Chr. aan. De obsceniteiten die Catullus gebruikt zijn, nou ja, een beetje obsceen om hier te citeren (zoals ze waren voor eeuwenlange vertalers [PDF]), maar het punt is dat het oude Latijn, ondanks zijn reputatie als een geleerde taal van wetenschap, religie en filosofie, was in feite een ruwe taal vol opvallend openhartige beledigingen die waren ontworpen om snel tot op het bot te snijden.

Hieronder staan ​​​​20 van die beledigingen, waarvan de meeste (slechts een schaduw) meer juist zijn dan die in 'Catullus 16'. (Een vertaling en briljant onderzoek van het gedicht van Catullus is echter hier te vinden,waarschuwing lezer(lezer let op): het is echt obsceen en gebruikt taal die we tegenwoordig als laster beschouwen.)

1. Bustirape

Gebruik deze belediging (uit het toneelstuk van Plautus)Pseudolus) iemand ervan te beschuldigen een 'grafrover' te zijn, een criminele bezigheid waarvan men denkt dat deze tot de laagste van de laagste in de antieke wereld behoort.

2. De beul

Deze term voor een beul (letterlijk een 'vleesmaker') toont verder de liefde van de Romeinen voor beledigende termen die verband houden met misdaden en wrede straffen.

3. dementie

Het betekent gewoon 'gek' en is de wortel van het Engelse woordDementie, maar E.M. Forster vertaalde het ooit in een kort verhaal als 'domme ezel'. 'Ik fleur altijd de klassiekers op', legt de verteller van het verhaal, de heer Inskip, uit.

4. Extra's

Het ziet eruit en klinkt alsenzovoort(“enzovoort”) maarextra'sbetekent eigenlijk 'waterslang' en was een belediging die werd gebruikt tegen 'slechte, kwaadaardige' vrouwen.

5. De misdaad van de mens

'Schandalige man' is een eenvoudige vertaling hiervan, een andere belediging van de toneelschrijver Plautus.

6. De vieze geur van het extreme toilet

Als je op zoek bent naar een creatieve manier om iemand te vertellen dat ze stinken, zou je deze belediging kunnen lenen van de romanschrijver Apuleius, wat zich vertaalt als 'stank van een rioolbodem'.

7. Bont

Een perfecte alledaagse belediging was om iemand een 'dief' te noemen (vacht). Je kunt ook creatief worden om een ​​beetje extra pit in te pakken. Voeg 'drie' toe (tri) vooraan en je hebt een krachtiger epitheton,trifur('driemaal een dief').

verschil tussen een meer en een vijver

8. Ik geloof in het boze kruis

Omdat kruisiging een veel voorkomende vorm van openbare executie was in het oude Rome, was iemand vertellen om 'op te staan ​​aan het verschrikkelijke kruis' gewoon een andere manier om hem te vertellen 'naar de hel te gaan'.

9. Kwaad en kwaad

Nog een Plautijnse belediging,kwaad en kwaadis een term voor een 'niet-goede eikel.'

10. Mastigia

Het Latijn heeft veel van zijn eigen woorden, inclusief zijn beledigingen, uit het Grieks geleend, waaronder deze term die 'iemand die de zweep verdient' betekent.

11. Een overspelige, een hoer

Van het Latijnse woord voor prostituee (hoer), Engels ontwikkeldmetricious(wat een geweldig onderbenut woord is). Classicist Kyle Harper wijst erop dat:overspelige, hoer, wat 'overspelige prostituee' betekent, is niet volkomen logisch, maar kan in de buurt komen van zoiets als het vulgaire Engelse 'sletterig'.

12. De verpleegster van de revolutie

Marcus Tullius Cicero neigde naar meer eersteklas beledigingen, waaronder deze voor een Romeinse senator die hij de 'droge verpleegster van alle opruiende mannen' noemde.

13. Graver van de muren

Letterlijk 'iemand die door muren graaft',een sloep van murenis een andere manier om iemand te belasteren door te suggereren dat ze een dief zijn.

14. Geneukt meisje

Catullus gebruikte dit wrede epitheton om de arme Ameana, de minnares van zijn aartsvijand, die het onderwerp was van niet één maar twee van zijn beledigende gedichten, te belasteren.meisje zekeronvriendelijk vertaalt als 'versleten hoer.'

15. Slecht

Deze scheldwoord voor een slecht of schuldig persoon was een favoriete alledaagse belediging. Zoals classicus en vertaler Laura Gibbs opmerkt, zijn afgeleiden zoals:het hoofd van misdaden(“chef der misdaden!”) enmisdaad volledig(“meest vol misdaad!”) werken ook prima.

is shakespeare verliefd een waargebeurd verhaal

16. Publiek sterculine

Openbare toiletten waren een alomtegenwoordig kenmerk van Romeinse steden, dus misschien is het geen wonder dat deze belediging zou verwijzen naar de hopen uitwerpselen die het gevolg waren.Mestis het niet zo lelijke Latijnse woord voor mest, dus aopenbare mestis letterlijk een 'openbare poepstapel'.

17. Meest smerig

Leuk weetje over het Latijn: je kunt een relatief milde berisping incasseren zoalsspurce(wat zoiets als 'vies' kan betekenen) en zet het vuur hoger door toe te voegen-issimeom een ​​behoorlijke belediging te vormen zoals:meest smerige: “Je complete vuiligheid!”

18. Jij dwaas

Hier is er nog een-issime, deze keer toegevoegd aandom('dwaas', waar het Engels het woord vandaan haalt)afstompen). 'Volledige idioot!' misschien een mooie vertaling.

19. Percelen putidas

Nog een andere belediging van Plautus, oudere vertalingen van zijn toneelstukHerfstgeef deze weer als 'oude dreun' of 'rotte draden', hoewel het zoutere 'stinkende afval' waarschijnlijk een beetje dichter bij het doel is.

20. Verbero

'Iemand die een zweepslag verdient' was een favoriete belediging van - je raadt het al! - Plautus, en is een treffende herinnering aan de manieren waarop Romeinen elkaar graag beledigden: met woorden van straf, overheersing en misschien een vleugje seks.