Artikel

15 dingen die je misschien niet weet over de graaf van Monte Cristo

top-leaderboard-limiet'>

Bijna iedereen kent het verhaal van Edmond Dantès, de ten onrechte opgesloten (en bijgevolg door wraak geobsedeerde) held van de roman van Alexandre Dumas uit 1844De graaf van Monte Cristo. Maar kende je deze 15 feiten over de klassieker al?

1. HET PREMIE WERD GENSPIREERD DOOR EEN ECHT LEVENSVERHAAL VAN EEN WRAAKVOLLE SCHOENMAKER.

Dumas' honger naar verhalen vol actie leidde hem naar de publicatie uit 1838Memoires uit de archieven van de politie van Parijs, een verzameling van waargebeurde misdaadverhalen, gearrangeerd door auteur Jacques Peuchet. Een van de verslagen was het bijzonder macabere verhaal van de in Nîmes geboren schoenmaker Pierre Picaud, die beschuldigd werd van verraad door drie mannen die belust waren op zijn rijke verloofde. Door de populaire toe-eigening van de legende van Picaud verdient hij de genegenheid van iemand die rijk en kinderloos is (mogelijk een priester) die hij moest dienen. Nadat de man stierf, werd Picaud zijn enige begunstigde en buitengewoon rijk. Later, op Picauds sterfbed, bood hij een klein fortuin aan aan een van zijn vrienden, Allut, voor de naam van degenen die hem verraden hadden. Nadat hij de informatie had gekregen, ging Picaud (die zijn dood in scène had gezet) verder met het nastreven van steeds wreder wraakzoektochten tegen de drie mannen die hem onrecht aandeden, waarbij de meest wrede straf werd bewaard voor de man die later met Picauds verloofde trouwde. En nadat hij de derde samenzweerder had vermoord, werd Picaud zelf vermoord door Allut, de vriend die de verraders had geïdentificeerd.

twee.DE GRAAF VAN MONTE CRISTOKREEG VERDERE INSPIRATIE VAN DE VADER VAN DE AUTEUR.

Thomas-Alexandre Dumas, geboren als Alexandre Davy de la Pailleterie, een swashbuckler in de traditie van grote literaire helden, belichaamde zeker de 'self-made man'-karakterisering die de titulaire graaf zo'n winnende figuur maakte. Thomas-Alexandre, geboren in de Franse kolonie Saint Domingue als zoon van een tot slaaf gemaakte Afrikaanse moeder, volgde zijn vader van een edelman terug naar het vasteland van Frankrijk, waar hij formeel onderwijs volgde en dienst nam bij het leger. Thomas-Alexandre, die uiteindelijk een positie als generaal inneemt, heeft nog steeds het onderscheid dat hij de hoogste persoon van kleur is in een continentaal Europees leger.

film over walt disney tom hanks

3. DUMAS HEEFT DE TITEL VAN EEN BOOTTOCHT DIE HIJ MET DE NEF VAN NAPOLEON MAAKTE.

Jerôme Bonaparte, voormalig koning van Westfalen en broer van Napoleon, was weinig op de hoogte van de neiging van de auteur tot spontane expedities op zee en vroeg Dumas om gastheer en gids te spelen voor zijn 19-jarige zoon, ook wel Napoleon genoemd, tijdens zijn bezoek aan Italië in 1842. Dumas moedigde de jonge prins aan om een ​​ad-hoc boottocht te maken, waarbij hij stopte op de eilanden Elba, Portoferraio en uiteindelijk de afgelegen landmassa Montecristo. Hoewel prins Napoleon behoorlijk ziek werd tijdens de reis, was Dumas zo ingenomen met de geologische schoonheid en het uitgebreide spel van het laatste eiland dat hij zwoer zijn volgende (en uiteindelijk meest succesvolle) roman ervoor te noemen.

4. HET VERHAAL WERD OVER EEN TIJD VAN TWEE JAAR ALS SERIE UITGEBRACHT.

Na de voltooiing in 1844,De graaf van Monte Cristowerd voor het eerst gedrukt doorTijdschrift voor debatten. De Franse krant bood het verhaal aan als een reguliere seriële, het publiceren van de eerste van 18 segmenten op 28 augustus 1844 en de finale op 15 januari 1846.De graaf van Monte Cristo’s originele hardcoverversie maakte ook gebruik van deze methode en publiceerde tussen 1844 en 1845 eveneens als een reeks van 18 verschillende delen.

5. HET BOEK IS OORSPRONKELIJK GEPUBLICEERD MET EEN VERKEERDE TITEL.

De edities die in deze periode werden gepubliceerd, en de meeste die in de jaren 1850 werden uitgegeven, vertoonden het soort spelfout dat redacteuren 's nachts wakker houdt. Deze vroege exemplaren van het boek werden gepubliceerd alsDe graaf van Monte Christo. Het was 1846 voordat de eerste correctie van deze fout werd gemaakt, en pas in 1860 overtrof de verspreiding van correct gespelde exemplaren de foutieve.

6. VROEGE PUBLICATIES VAN HET BOEK VERWIJDERDE VERWIJZINGEN NAAR HOMOSEKSUEEL.

Hoewel Dumas nooit ronduit heeft bevestigd dat zijn...Graaf van Monte Cristokarakters Eugénie Danglars en haar muziekleraar Louise d'Armilly waren seksueel en romantisch betrokken, zijn toespelingen op het onderwerp waren genoeg om de woede van sommige conservatieve uitgevers van het tijdperk op te wekken. Gelijktijdige Engelstalige vertalingen van de roman verwijderden scènes die de intieme relatie van de personages demonstreren - waaronder een waarin het paar samen in bed ligt - die pas 150 jaar later in Engelstalige vertalingen zou verschijnen.



7. VROUW VAN EEN BEROEMDE AUTEUR MAAKTE EEN ENGELSE VERTALING VAN DE ROMAN.

Een aantal Engelstalige vertalingen vanDe graaf van Monte Cristokwam in omloop in de jaren na de eerste publicatie van het verhaal. Een onverkorte interpretatie van de tekst bereikte Engeland in het midden van de 19e eeuw via de genade van Emma Lavinia Gifford, de vrouw van romanschrijver Thomas Hardy.

8. NIEMAND WEET WIE EEN ANDERE EDITIE VERTAALDE.

De meest verspreide Engelse versie, gepubliceerd in 1846, droeg echter nooit de naam van de vertaler. Het boek werd alleen geïdentificeerd door de naam van de uitgeverij, Chapman en Hall.

9.DE GRAAF VAN MONTE CRISTOWAS HET POPULAIRSTE BOEK VAN EUROPA.

Engelse schrijver en historicus George Saintsbury, geboren net na de eerste publicatie van de roman, geschat in een uitgave uit 1878 vanDe tweewekelijkse recensiedatDe graaf van Monte Cristowas, “bij zijn eerste verschijning, en enige tijd daarna, het populairste boek in Europa. Misschien had geen enkele roman binnen een bepaald aantal jaren zoveel lezers en drong hij door in zoveel landen.” Toegegeven, Saintsbury ging verder met het belasteren van die populariteit en bepaalde dat alleen het eerste deel van het verhaal, als het al een fractie was, ooit echt zo'n lof verdiende.

10. EEN ANDERE KLASSIEKE NOVEL WERD GENSPIREERD DOOR HET VERHAAL VAN DUMAS.

Zesendertig jaar laterTijdschrift voor debatteneerste drukDe graaf van Monte Cristo, Amerikaanse politicus, advocaat en legergeneraal Lew Wallace maakte van zijn eigen hobby van creatieve fictie een bonafide carrière met de romanBen-Hur: Een verhaal van de Christus. De belangrijkste van de romans die het verhaal van de parttime auteur beïnvloedden, was het wraakepos van Dumas, en hij vergeleek zichzelf zelfs met de graaf tijdens het schrijven vanBen-Huroin zijn autobiografie.

11. EEN UITGEVER PROBEERDE DE TAAL TOEGANKELIJKER TE MAKEN.

In 1996 bracht Penguin Classics een nieuwe Engelstalige vertaling uit van:De graaf van Monte Cristo, zoals geschreven door Robin Buss. De editie trachtte een modern en nonchalant alternatief te bieden voor de archaïsche of anderszins opzichtige taal van eerdere vertalingen, waarbij Buss fraseringen als 'Zijn vrouw bezocht voor hem, en dit was het geaccepteerde ding in de wereld', verving door het al met al meer verteerbare ' Zijn vrouw bezocht hem namens hem; dit werd geaccepteerd in de samenleving.”

12. EEN BEKENDE BRITSE KOMEDIAN SCHREEF EEN 'MODERNE UPDATE' VAN DE ROMAN.

Stephen Fry, hoewel het meest geroemd om zijn humoristische heldendaden, is nauwelijks zonder zijn successen op het gebied van drama. Naast Golden Globe Award-genomineerde uitvoeringen en doordachte documentaire projecten zijn Fry's literaire hoogstandjes, waaronder zijn thriller uit 2000,De tennisballen van de sterren, een moderne hervertelling van deGraaf van Monte Cristoverhaal.

13. ER ZIJN 40 SCHERMAANPASSINGEN VANDE GRAAF VAN MONTE CRISTO.

Dumas behoort tot mensen als William Shakespeare, Charles Dickens en Fyodor Dostoevsky op de lijst van schrijvers wiens werken het vaakst worden aangepast voor het grote scherm.De graaf van Monte Cristoovertreft zelfs Dumas' eigen behoorlijk populairDe drie Musketiersin zijn vertalingen naar het bewegende beeld, met minstens 40 individuele afbeeldingen in de media van film en televisie.De graaf van Monte Cristo’s relatie met cinema gaat helemaal terug tot 1908, toen de korte filmMonte Cristowerd in Italië uitgebracht door regisseur Luigi Maggi.

14. HET VERHAAL GEEFT EEN BEROEMDE SCREENSCHRIJVER ZIJN PENNAAM.

Vanwege de sluwe dubbelhartigheid van Dumas' held Edmond Dantès, is zijn naam een ​​populair alias geworden in de popcultuur. Sommige figuren hebben de bijnaam zelfs als een nom de plume aangenomen, met name een beroemde scenarioschrijver. Hoewel Dantès de naam is die wordt toegeschreven aan scripts voor de filmsBeethoven,Meid in Manhattan, enBoortje Taylor, ze werden elk geschreven door tienerfilmicoon John Hughes.

15. HET HEEFT ZIJN NAAM GELEEND AAN EEN ZEER ONGEZONDE SANDWICH.

In de jaren 1920 werd een gefrituurd broodje ontwikkeld bestaande uit wit brood, ham, kalkoen en Zwitserse kaas, hoogstwaarschijnlijk in Californië. Gebaseerd op de Franse croque monsieur, werd het populair in de jaren '40 onder de naam Monte Cristo. Hoewel niemand zeker is van de oorsprong van de naam, heeft de timing (en spelling) velen ertoe gebracht te geloven dat het is vernoemd naar de filmaanpassingen die destijds zo populair waren.