Compensatie Voor Het Sterrenbeeld
Substability C Beroemdheden

Ontdek De Compatibiliteit Door Zodiac Sign

Artikel

15 Japanse voedselonomatopeeën

top-leaderboard-limiet'>

Tussenwerpsels uit stripboeken zoals 'Bam! Kapoe! Dreun!' zijn klassieke voorbeelden van Engelse onomatopee. Maar als Superman het tegen een Japanse superheld zou opnemen, zou hij waarschijnlijk worden uitgeschakeld door het enorme arsenaal aan geluidseffecten van zijn rivaal. Japans is een taal die extreem rijk is aan onomatopee. Dezegiongoengitaigo, mimetische woorden die niet alleen geluiden beschrijven, maar ook meer abstracte concepten zoals blozen ('jij jij”) of het gevoel van een zacht briesje (“soja-soyo'), bestaan ​​meestal uit twee klanken of lettergrepen die worden herhaald om de nadruk te leggen. En hoewel een online lijst met Engelse onomatopee slechts 757 voorbeelden heeft, zijn de Japansegiongo / gitaigowoordenboek heeft maar liefst 4500 inzendingen.

Een gebied waar de onomatopee vreemd specifiek wordt, is wanneer je het hebt over voedseltextuur. Neem wat Engelssprekenden gewoon 'crunchy' zouden noemen - in het Japans is erShaki-Shaki(krokant en sappig als een groene appel of ijsbergsla),Pori-Pori(een rustiger knabbeltje, zoals koekjes of Pocky),pari-pari(een krakende crunch zoals nori),saku-saku(een lichte, knapperige crunch-achtige tempura-coating),mand-mand(zacht en knapperig zoals broccoli),Kari-Kari(een droge crunch zoals toast of biscotti), enauto auto(hard en knapperig zoals wortelen of ijs). Als dit alles je een beetje laat voelenpeko-peko(het geluid van een rommelende maag), laat ons u nog 15 taalkundige hapjes serveren om uw tanden in te zetten.

1.puri-puri

Puri-puribeschrijft dat gevoel van happen in een verse garnaal of een dikke hotdog. Barstend van sappigheid en veerkracht,puri-puriroept de veerkracht en lichte weerstand van collageen op - daarom wordt het soms ook gebruikt om de wangen van een jong meisje te beschrijven.

twee.hoku-hoku

Weet je wanneer een zachte hap hete gebakken aardappel op je tong brokkelt en je mond zich vult met een zetmeelrijke damp? dat ishoku-hoku.

3.fuwa-fuwa

Fuwa-fuwais een van de leukste voedselonomatopee, die vaak door meisjes wordt gegild om heerlijk licht en luchtig voedsel te beschrijven, zoals wit brood, marshmallows of pannenkoeken.

Vier.shuwa-shuwa

Bruisend en bruisend,shuwa-shuwaverwijst naar het verfrissende mondgevoel van een koolzuurhoudende drank zoals bruisend water of champagne.

5.hemel-lucht

We zouden een gerecht waarschijnlijk nooit willen omschrijven alshemel-lucht(slijmerig) in het Engels, maar het is veel lof in Japan. Dat komt omdat de Japanners zulke kleverige, stroperige - of meer technisch, slijmerige - lekkernijen opeten alsnattou(gefermenteerde sojabonen), wilde yam en okra.

6.mochi-mochi

Mochi-mochiis de meest meta van de onomatopee, omdat het afkomstig is van één voedsel in het bijzonder: mochi. Als je niet bekend bent, is dat plakkerige rijst die in een rekbare, taaie, kleverige bal is gestampt.Mochi-mochiis echter niet alleen beperkt tot het met ijs gevulde zoet, het kan ook een bijzonder dicht, deegachtig brood beschrijven.

7.puru-puru

Puru-purulijkt het perfecte woord om een ​​klodder wankele, kronkelige gelatine te beschrijven.

8.tsubu-tsubu

Mensen met trypofobie durven niet op Google naar afbeeldingen te zoekentsubu-tsubu—deze handige term wordt gebruikt voor clusters van kleine balletjes, zaden of granen. Wat het eten betreft, dat betekent hagelslag, kaviaar, Dippin 'Dots of, het hoofdbestanddeel van Japanse desserts, zoete adzukibonen.

9.pass-pass

Giongozijn niet altijd even smakelijk; je kunt gebruikenpass-passom te praten over voedsel dat al zijn vocht en smaak heeft verloren, zoals overgebleven rijst die niet meer aan elkaar plakt, een opgedroogde oude sinaasappel of oudbakken brood.

waar komt de term huwelijksreis vandaan?

10.stier-stier

stier-stierbeschrijft rijke, romige gerechten die zijn gesmolten van vast naar vloeibaar - denk aan gegrilde kaas, chocoladefondue of een langzaam gekookte stoofpot boordevol vet.

11., 12., 13., 14. en 15.tsuru-tsuru, shiko-shiko, zuru-zuru, churu-churu,engido-gido

Wat dacht je van wat ramen? Je wilt dat de noedels beide zijntsuru-tsuru(glad) enkijk kijk(al dente). Als dat zo is, zul je ze zeker opslokken met een luidezuru-zuru(slurp) - tenzij je een vrouw bent, in dat geval zou je kunnen gaanchuru-churu(een meer vrouwelijke slurp). Pas op dat je geen bouillon over je hele gezicht krijgt, anders word jegido-gido(olieachtig).

Dat is een mondvol! Je bent nu zekerbrood Brood(gevuld).